1696
וַ·תְּדַבֵּ֣ר
elle parla · Et
Vpw-3fs · Conj
413
אֵלָ֔י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
1697
כַּ·דְּבָרִ֥ים
les paroles · selon
Nc-mp-a · Prepd
428
הָ·אֵ֖לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
935
בָּֽא־
est venu
Vqp-3ms
413
אֵלַ֞·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
5650
הָ·עֶ֧בֶד
serviteur · Le
Nc-ms-a · Prtd
5680
הָֽ·עִבְרִ֛י
hébreu · l'
Ng-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
935
הֵבֵ֥אתָ
tu as amené
Vhp-2ms
לָּ֖·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
6711
לְ·צַ֥חֶק
se moquer · pour
Vpc · Prep
בִּֽ·י
moi · de
Sfxp-1cs · Prep
׃
;
Elle lui tint ce même langage : Le serviteur hébreu que tu nous as amené est venu vers moi pour se moquer de moi ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby