Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 39. 17

17
1696
וַ·תְּדַבֵּ֣ר
elle parla · Et
Vpw-3fs · Conj
413
אֵלָ֔י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
1697
כַּ·דְּבָרִ֥ים
les paroles · selon
Nc-mp-a · Prepd
428
הָ·אֵ֖לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
935
בָּֽא־
est venu
Vqp-3ms
413
אֵלַ֞·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
5650
הָ·עֶ֧בֶד
serviteur · Le
Nc-ms-a · Prtd
5680
הָֽ·עִבְרִ֛י
hébreu · l'
Ng-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
935
הֵבֵ֥אתָ
tu as amené
Vhp-2ms

לָּ֖·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
6711
לְ·צַ֥חֶק
se moquer · pour
Vpc · Prep

בִּֽ·י
moi · de
Sfxp-1cs · Prep

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
elle
lui413
parla1696
selon1697
ces 428
paroles1697
,
disant559
:
Le
serviteur5650
hébreu5680
que834
tu
nous
as935
amené935
est935
venu935
vers413
moi
pour
se6711
moquer6711
de
moi
;

Traduction révisée

Elle lui tint ce même langage : Le serviteur hébreu que tu nous as amené est venu vers moi pour se moquer de moi ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale