Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 39. 14

14
7121
וַ·תִּקְרָ֞א
elle appela · qu'
Vqw-3fs · Conj
376
לְ·אַנְשֵׁ֣י
les hommes de · –
Nc-mp-c · Prep
1004
בֵיתָ֗·הּ
sa · maison
Sfxp-3fs · Nc-ms-c


,
559
וַ·תֹּ֤אמֶר
parla · et
Vqw-3fs · Conj

לָ·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
7200
רְא֗וּ
Voyez
Vqv-2mp


!
935
הֵ֥בִיא
on a amené
Vhp-3ms

לָ֛·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
376
אִ֥ישׁ
un homme
Nc-ms-a
5680
עִבְרִ֖י
hébreu
Ng-ms-a
6711
לְ·צַ֣חֶק
se moquer · pour
Vpc · Prep

בָּ֑·נוּ
nous · de
Sfxp-1cp · Prep


:

/
935
בָּ֤א
il est venu
Vqp-3ms
413
אֵלַ·י֙
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
7901
לִ·שְׁכַּ֣ב
coucher · pour
Vqc · Prep
5973
עִמִּ֔·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep


;
7121
וָ·אֶקְרָ֖א
j' ai crié · et
Vqw-1cs · Conj
6963
בְּ·ק֥וֹל
voix · à
Nc-ms-a · Prep
1419
גָּדֽוֹל
haute
Adja-ms-a

׃
;

Traduction J.N. Darby

qu'
elle
appela7121
les
hommes 376
de
sa
maison1004
,
et
leur
parla559
,
disant559
:
Voyez7200
!
on935
nous
a935
amené935
un
homme376
hébreu5680
pour
se6711
moquer6711
de
nous
:
il
est935
venu935
vers413
moi413
pour
coucher7901
avec5973
moi
;
et
j'7121
ai7121
crié7121
à
haute1419
voix6963
;

Traduction révisée

elle appela les hommes de sa maison et leur dit : Voyez ! on nous a amené un homme hébreu pour se moquer de nous : il est venu vers moi pour coucher avec moi ; mais j’ai crié très fort ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale