5750
עוֹדֶ֖·נּוּ
lui · encore
Sfxp-3ms · Adv
1696
מְדַבֵּ֣ר
il parlait
Vpr-ms-a
5973
עִמָּ֑·ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep
,
/
7354
וְ·רָחֵ֣ל ׀
Rachel · et
Np · Conj
935
בָּ֗אָה
vint
Vqp-3fs
5973
עִם־
avec
Prep
6629
הַ·צֹּאן֙
bétail · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui était
Prtr
1
לְ·אָבִ֔י·הָ
son · père · à
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep
;
3588
כִּ֥י
car
Conj
7462
רֹעָ֖ה
bergère
Vqr-fs-a
1931
הִֽוא
elle
Prp-3fs
׃
.
Comme il parlait encore avec eux, Rachel vint avec le bétail qui était à son père ; car elle était bergère.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée