Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 29. 33

33
2029
וַ·תַּ֣הַר
elle conçut · Et
Vqw-3fs · Conj
5750
עוֹד֮
encore
Adv


,
3205
וַ·תֵּ֣לֶד
enfanta · et
Vqw-3fs · Conj
1121
בֵּן֒
un fils
Nc-ms-a


,
559
וַ·תֹּ֗אמֶר
dit · et
Vqw-3fs · Conj


:
3588
כִּֽי־
Parce que
Conj
8085
שָׁמַ֤ע
a entendu
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
3588
כִּֽי־
que
Conj
8130
שְׂנוּאָ֣ה
haïe
Vqs-fs-a


,
595
אָנֹ֔כִי
moi
Prp-1cs
5414
וַ·יִּתֶּן־
il a donné · et
Vqw-3ms · Conj

לִ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
1571
גַּם־
aussi
Prta
853
אֶת־

Prto
2088
זֶ֑ה
celui - ci
Prd-xms


;

/
7121
וַ·תִּקְרָ֥א
elle appela · et
Vqw-3fs · Conj
8034
שְׁמ֖·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
8095
שִׁמְעֽוֹן
Siméon
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
elle
conçut2029
encore5750
,
et
enfanta3205
un
fils1121
,
et
dit559
:
Parce3588
que
l'
Éternel3068
a8085
entendu8085
que3588
j'8130
étais8130
haïe8130
,
il
m'
a5414
donné5414
aussi1571
celui2088
-2088
ci2088
;
et
elle
appela7121
son
nom8034
Siméon8095
.

Traduction révisée

Elle conçut encore et enfanta un fils, et dit : “Parce que l’Éternel a entendu que j’étais haïe, il m’a donné aussi celui-ci” ; et elle l’appela du nom de Siméon.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale