Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 29. 26

26
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3837
לָבָ֔ן
Laban
Np


:
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
6213
יֵעָשֶׂ֥ה
On fait
VNi-3ms
3651
כֵ֖ן
ainsi
Adv


,
4725
בִּ·מְקוֹמֵ֑·נוּ
notre · lieu · dans
Sfxp-1cp · Nc-ms-c · Prep


,

/
5414
לָ·תֵ֥ת
donner · de
Vqc · Prep
6810
הַ·צְּעִירָ֖ה
plus jeune · la
Adja-fs-a · Prtd
6440
לִ·פְנֵ֥י
avant · –
Nc-bp-c · Prep
1067
הַ·בְּכִירָֽה
aînée · l'
Nc-fs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Laban3837
dit559
:
On6213
ne3808
fait6213
pas3808
ainsi3651
,
dans
notre4725
lieu4725
,
de
donner5414
la
plus6810
jeune6810
avant 6440
l'
aînée1067
.

Traduction révisée

Laban répondit : On ne fait pas ainsi, chez nous, de donner la plus jeune avant l’aînée.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale