6213
וַ·עֲשׂוּיָ֨ה
on avait fait · Et
Vqs-fs-a · Conj
413
אֲלֵי·הֶ֜ן
elles · sur
Sfxp-3fp · Prep
,
413
אֶל־
sur
Prep
1817
דַּלְת֤וֹת
les portes du
Nc-fp-c
1964
הַֽ·הֵיכָל֙
temple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3742
כְּרוּבִ֣ים
des chérubins
Nc-mp-a
8561
וְ·תִֽמֹרִ֔ים
des palmiers · et
Nc-fp-a · Conj
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
quand · comme
Prtr · Prep
6213
עֲשׂוּיִ֖ם
on les avait faits
Vqs-mp-a
7023
לַ·קִּיר֑וֹת
les murs · sur
Nc-mp-a · Prepd
.
/
5646
וְ·עָ֥ב
un entablement · Et
Nc-ms-c · Conj
6086
עֵ֛ץ
en bois
Nc-ms-a
413
אֶל־
sur
Prep
6440
פְּנֵ֥י
la façade du
Nc-bp-c
197
הָ·אוּלָ֖ם
portique · le
Nc-ms-a · Prtd
,
2351
מֵ·הַ·חֽוּץ
en dehors · – · –
Nc-ms-a · Prtd · Prep
׃
,
Et sur elles, sur les portes du temple, on avait fait des chérubins et des palmiers, comme on les avait faits sur les murs. Et il y avait un entablement en bois sur la façade du portique, en dehors,
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby