Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 41. 1

1
935
וַ·יְבִיאֵ֖·נִי
– · il m' amena · Et
Sfxp-1cs · Vhw-3ms · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
1964
הַ·הֵיכָ֑ל
temple · le
Nc-ms-a · Prtd


;

/
4058
וַ·יָּ֣מָד
il mesura · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
352
הָ·אֵילִ֗ים
piliers · les
Nc-mp-a · Prtd


,
8337
שֵׁשׁ־
six
Adjc-fs-a
520
אַמּ֨וֹת
coudées
Nc-fp-a
7341
רֹ֧חַב־
en largeur
Nc-ms-a
6311
מִ·פּ֛וֹ
deçà · –
Adv · Prep
8337
וְ·שֵׁשׁ־
six · et
Adjc-fs-a · Conj
520
אַמּֽוֹת־
coudées
Nc-fp-a
7341
רֹ֥חַב
en largeur
Nc-ms-a
6311
מִ·פּ֖וֹ
delà · –
Adv · Prep


,
7341
רֹ֥חַב
la largeur de
Nc-ms-c
168
הָ·אֹֽהֶל
tente · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
il
m' 935
amena 935
dans413
le
temple1964
;
et
il
mesura4058
les
piliers352
,
six8337
coudées520
en7341
largeur7341
deçà 6311
et
six8337
coudées520
en7341
largeur7341
delà 6311
,
la
largeur7341
de
la
tente168
;

Traduction révisée

Et il m’amena dans le temple ; et il mesura les piliers, 6 coudées en largeur d’un côté et 6 coudées en largeur de l’autre, la largeur de la tente ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale