Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 21. 9

9
3282
יַ֛עַן

Conj
834
אֲשֶׁר־
Parce que
Prtr
3772
הִכְרַ֥תִּי
je retrancherai
Vhp-1cs
4480
מִמֵּ֖·ךְ
toi · de
Sfxp-2fs · Prep
6662
צַדִּ֣יק
le juste
Adja-ms-a
7563
וְ·רָשָׁ֑ע
le méchant · et
Adja-ms-a · Conj


,

/
3651
לָ֠·כֵן
cause de cela · à
Adv · Prep
3318
תֵּצֵ֨א
sortira
Vqi-3fs
2719
חַרְבִּ֧·י
mon · épée
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
8593
מִ·תַּעְרָ֛·הּ
son · fourreau · de
Sfxp-3fs · Nc-bs-c · Prep
413
אֶל־
contre
Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1320
בָּשָׂ֖ר
chair
Nc-ms-a


,
5045
מִ·נֶּ֥גֶב
midi · du
Nc-ms-a · Prep
6828
צָפֽוֹן
jusqu' au nord
Nc-fs-a

׃
;

Traduction J.N. Darby

Parce 3282 , 834
que
je
retrancherai3772
de
toi4480
le
juste6662
et
le
méchant7563
,
à
cause3651
de
cela3651
mon
épée2719
sortira3318
de
son
fourreau8593
contre413
toute3605
chair1320
,
du
midi5045
jusqu'6828
au6828
nord6828
;

Traduction révisée

Parce que je retrancherai de toi le juste et le méchant, à cause de cela mon épée sortira de son fourreau contre tout être de chair, du midi jusqu’au nord ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale