Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 21. 36

36
8210
וְ·שָׁפַכְתִּ֤י
[je verserai] · Et
Vqq-1cs · Conj
5921
עָלַ֨יִ·ךְ֙
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep
2195
זַעְמִ֔·י
mon · indignation
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
784
בְּ·אֵ֥שׁ
le feu de · avec
Nc-bs-c · Prep
5678
עֶבְרָתִ֖·י
mon · courroux
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
6315
אָפִ֣יחַ
je soufflerai
Vhi-1cs
5921
עָלָ֑יִ·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep


,

/
5414
וּ·נְתַתִּ֗י·ךְ
– · je te livrerai · et
Sfxp-2fs · Vqq-1cs · Conj
3027
בְּ·יַד֙
la main d' · en
Nc-bs-c · Prep
376
אֲנָשִׁ֣ים
hommes
Nc-mp-a
1197
בֹּֽעֲרִ֔ים
brutaux
Vqr-mp-a


,
2796
חָרָשֵׁ֖י
artisans de
Nc-mp-c
4889
מַשְׁחִֽית
destruction
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Je
verserai8210
sur5921
toi5921
mon
indignation2195
,
je
soufflerai6315
contre5921
toi5921
le
feu784
de
mon
courroux5678
,
et
je
te 5414
livrerai 5414
en
la
main3027
d'
hommes376
brutaux1197
,
artisans2796
de
destruction4889
.

Traduction révisée

Je verserai sur toi mon indignation, je soufflerai contre toi le feu de mon courroux, et je te livrerai en la main d’hommes brutaux, artisans de destruction.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale