Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 21. 37

37
784
לָ·אֵ֤שׁ
le feu · [Pour]
Nc-bs-a · Prepd
1961
תִּֽהְיֶה֙
[tu seras]
Vqi-2ms


,
402
לְ·אָכְלָ֔ה
être dévoré · pour
Nc-fs-a · Prep


;
1818
דָּמֵ֥·ךְ
ton · sang
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
1961
יִהְיֶ֖ה
sera
Vqi-3ms
8432
בְּ·ת֣וֹךְ
milieu du · au
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


;

/
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
2142
תִזָּכֵ֔רִי
on se souviendra de toi
VNi-2fs


;
3588
כִּ֛י
car
Conj
589
אֲנִ֥י
moi
Prp-1cs


,
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
1696
דִּבַּֽרְתִּי
j' ai parlé
Vpp-1cs

׃
.

Traduction J.N. Darby

Tu
seras1961
pour
le
feu784
,
pour
être402
dévoré402
;
ton1818
sang1818
sera1961
au
milieu8432
du
pays776
;
on2142
ne3808
se2142
souviendra2142
pas3808
de
toi2142
;
car3588
moi589
,
l'
Éternel3068
,
j'1696
ai1696
parlé1696
.
§

Traduction révisée

Tu seras pour le feu, pour être dévoré ; ton sang sera au milieu du pays ; on ne se souviendra pas de toi ; car moi, l’Éternel, j’ai parlé.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale