Ézéchiel 21. 33
859
וְ·אַתָּ֣ה
– · –
Prp-2ms · Conj
1121
בֶן־
–
Nc-ms-c
120
אָדָ֗ם
–
Nc-ms-a
5012
הִנָּבֵ֤א
–
VNv-2ms
559
וְ·אָֽמַרְתָּ֙
– · –
Vqq-2ms · Conj
3541
כֹּ֤ה
–
Adv
559
אָמַר֙
–
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · –
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3069
יְהֹוִ֔ה
–
Np
413
אֶל־
–
Prep
1121
בְּנֵ֥י
–
Nc-mp-c
5983
עַמּ֖וֹן
–
Np
413
וְ·אֶל־
– · –
Prep · Conj
2781
חֶרְפָּתָ֑·ם
– · –
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
/
559
וְ·אָמַרְתָּ֗
– · –
Vqq-2ms · Conj
2719
חֶ֣רֶב
–
Nc-fs-a
2719
חֶ֤רֶב
–
Nc-fs-a
6605
פְּתוּחָה֙
–
Vqs-fs-a
2874
לְ·טֶ֣בַח
– · –
Nc-ms-a · Prep
4803
מְרוּטָ֔ה
–
Vqs-fs-a
398
לְ·הָכִ֖יל
– · –
Vhc · Prep
4616
לְמַ֥עַן
–
Prep
1300
בָּרָֽק
–
Nc-ms-a
׃
Traduction J.N. Darby
Et
toi
,
fils
d'
homme
,
prophétise
,
et
dis
:
Ainsi
dit
le
Seigneur
,
l'
Éternel
,
touchant
les
fils
d'
Ammon
et
touchant
leur
opprobre
;
et
tu
diras
:
L'
épée
,
l'
épée
est
tirée
,
elle
est
fourbie
pour
la
tuerie
,
pour
dévorer
,
pour
briller
,
Traduction révisée
Et toi, fils d’homme, prophétise, et dis : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel, au sujet des fils d’Ammon et de leur opprobre ; et tu diras : L’épée, l’épée est tirée, elle est fourbie pour la tuerie, pour dévorer, pour briller,
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby