Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 21. 31

31
3541
כֹּ֤ה
ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np


:
5493
הָסִיר֙
Ôte
Vhv-2ms
4701
הַ·מִּצְנֶ֔פֶת
tiare · la
Nc-fs-a · Prtd


,
7311
וְ·הָרִ֖ים
enlève · et
Vhv-2ms · Conj
5850
הָֽ·עֲטָרָ֑ה
couronne · la
Nc-fs-a · Prtd


;

/
2063
זֹ֣את
celle-ci
Prd-xfs
3808
לֹא־
[sera]
Prtn
2063
זֹ֔את
ce qui est
Prd-xfs


.
8217
הַ·שָּׁפָ֣לָה
qui est bas · ce
Adja-fs-a · Prtd
1361
הַגְבֵּ֔הַ
[élève]
Vha


,
1364
וְ·הַ·גָּבֹ֖הַ
qui est élevé · ce · et
Adja-ms-a · Prtd · Conj
8213
הַשְׁפִּֽיל
abaisse
Vhc

׃
.

Traduction J.N. Darby

ainsi3541
dit559
le
Seigneur 136
,
l'
Éternel3069
:
Ôte5493
la
tiare4701
,
et
enlève7311
la
couronne5850
;
ce2063
qui
est2063
ne3808
sera
plus3808
.
Élève1361
ce
qui
est8217
bas8217
,
et
abaisse8213
ce
qui
est1364
élevé1364
.

Traduction révisée

ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Ôte la tiare, et enlève la couronne ; ce qui est ne sera plus. Élève ce qui est bas, et abaisse ce qui est élevé.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale