3651
לָ·כֵ֗ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
3541
כֹּֽה־
ainsi
Adv
559
אָמַר֮
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִה֒
l' Éternel
Np
:
3282
יַ֗עַן
Parce que
Conj
2142
הַזְכַּרְ·כֶם֙
– · vous rappelez en mémoire
Sfxp-2mp · Vhc
5771
עֲוֺ֣נְ·כֶ֔ם
votre · iniquité
Sfxp-2mp · Nc-bs-c
,
1540
בְּ·הִגָּל֣וֹת
sont découvertes · en ce que
VNc · Prep
6588
פִּשְׁעֵי·כֶ֗ם
vos · transgressions
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
7200
לְ·הֵֽרָאוֹת֙
paraissent · de sorte que
VNc · Prep
2403
חַטֹּ֣אותֵי·כֶ֔ם
vos · péchés
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
3605
בְּ·כֹ֖ל
toutes · dans
Nc-ms-c · Prep
5949
עֲלִילֽוֹתֵי·כֶ֑ם
vos · actions
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
;
/
3282
יַ֚עַן
parce que
Conj
2142
הִזָּ֣כֶרְ·כֶ֔ם
– · vous êtes rappelés en mémoire
Sfxp-2mp · VNc
,
3709
בַּ·כַּ֖ף
[sa] · par
Nc-fs-a · Prepd
8610
תִּתָּפֵֽשׂוּ
vous serez pris
VNi-2mp
׃
.
C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que vous rappelez en mémoire votre iniquité, en ce que vos transgressions sont découvertes, de sorte que vos péchés paraissent dans toutes vos actions ; parce que vous êtes rappelés en mémoire, vous serez pris par [sa] main.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée