Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 21. 19

19
859
וְ·אַתָּ֣ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj


,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֔ם
homme
Nc-ms-a


,
5012
הִנָּבֵ֕א
prophétise
VNv-2ms


,
5221
וְ·הַ֖ךְ
frappe · et
Vhv-2ms · Conj
3709
כַּ֣ף
tes mains
Nc-fs-a
413
אֶל־
l' une contre
Prep
3709
כָּ֑ף
[main]
Nc-fs-a


,

/
3717
וְ·תִכָּפֵ֞ל
que redoublent · et
VNj-3fs · Conj
2719
חֶ֤רֶב
[les coups de]
Nc-fs-a
7992
שְׁלִישִׁ֨תָ·ה֙
[jusqu'à] · troisième fois
Sfxh · Adjo-fs-a


;
2719
חֶ֣רֶב
[c'est]
Nc-fs-c
2491
חֲלָלִ֔ים
tués
Adja-mp-a


,
1931
הִ֗יא
elle
Prp-3fs
2719
חֶ֚רֶב
l' épée qui
Nc-fs-c
2491
חָלָ֣ל
a tué
Adja-ms-a
1419
הַ·גָּד֔וֹל
grand · le
Adja-ms-a · Prtd


,
2314
הַ·חֹדֶ֖רֶת
les environne · qui
Vqr-fs-a · Prtd

לָ·הֶֽם
eux · –
Sfxp-3mp · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
toi859
,
fils1121
d'
homme120
,
prophétise5012
,
et
frappe5221
tes3709
mains3709
l'
une
contre413
l'
autre3709
,
et
que
[
les
coups
de
]
l'
épée2719
redoublent3717
jusqu'
à
la
troisième7992
fois7992
;
c'
est
l'
épée2719
des
tués2491
,
l'
épée2719
qui
a2491
tué2491
le
grand1419
,
[
et
]
qui
les
environne2314
.

Traduction révisée

Et toi, fils d’homme, prophétise, et frappe tes mains l’une contre l’autre, et que [les coups de] l’épée redoublent jusqu’à la troisième fois ; c’est l’épée des tués, l’épée qui a tué le grand, et qui les environne.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale