Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 21. 15

15
4616
לְמַ֨עַן

Prep
2873
טְבֹ֤חַ

Vqc
2874
טֶ֨בַח֙

Nc-ms-a
2300
הוּחַ֔דָּה

VHp-3fs
4616
לְמַעַן־

Prep
1961
הֱיֵה־

Vqv-2ms

לָ֥·הּ
– · –
Sfxp-3fs · Prep
1300
בָּ֖רָק

Nc-ms-a
4803
מֹרָ֑טָּה

VPp-3fs

/
176
א֣וֹ

Conj
7797
נָשִׂ֔ישׂ

Vqi-1cp
7626
שֵׁ֥בֶט

Nc-ms-c
1121
בְּנִ֖·י
– · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3988
מֹאֶ֥סֶת

Vqr-fs-c
3605
כָּל־

Nc-ms-c
6086
עֵֽץ

Nc-ms-a

׃

Traduction J.N. Darby

C'
est
afin
qu'
elle
égorge
bien
,
qu'
elle
est
aiguisée
;
c'
est
pour
briller
comme
l'
éclair
,
qu'
elle
est
fourbie
.
Ou
bien
nous
réjouirions
-
nous
,
[
disant
]
:
Le
sceptre
de
mon
fils
méprise
tout
bois
?

Traduction révisée

C’est afin qu’elle égorge bien, qu’elle est aiguisée ; c’est pour briller comme l’éclair, qu’elle est fourbie. Ou bien nous réjouirions-nous, [disant] : Le sceptre de mon fils méprise tout bois ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale