Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 18. 26

26
7725
בְּ·שׁוּב־
se détournera · Quand
Vqc · Prep
6662
צַדִּ֧יק
le juste
Adja-ms-a
6666
מִ·צִּדְקָת֛·וֹ
sa · justice · de
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep


,
6213
וְ·עָ֥שָׂה
qu' il pratiquera · et
Vqq-3ms · Conj
5766
עָ֖וֶל
l' iniquité
Nc-bs-a


,
4191
וּ·מֵ֣ת
il mourra · et
Vqq-3ms · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֑ם
cela · pour
Sfxp-3mp · Prep


;

/
5766
בְּ·עַוְל֥·וֹ
son · iniquité · dans
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
6213
עָשָׂ֖ה
il aura commise
Vqp-3ms


,
4191
יָמֽוּת
il mourra
Vqi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Quand
le
juste6662
se7725
détournera7725
de
sa
justice6666
,
et
qu'
il
pratiquera6213
l'
iniquité5766
,
il
mourra4191
pour
cela5921
;
dans
son
iniquité5766
qu'834
il
aura6213
commise6213
,
il
mourra4191
.

Traduction révisée

Quand le juste se détournera de sa justice, et qu’il pratiquera l’iniquité, il mourra pour cela ; dans son iniquité qu’il aura commise, il mourra.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale