559
וַ·אֲמַרְתֶּ֕ם
vous dites · Et
Vqq-2mp · Conj
:
3808
לֹ֥א
pas
Prtn
8505
יִתָּכֵ֖ן
n' est réglée
VNi-3ms
1870
דֶּ֣רֶךְ
La voie du
Nc-bs-c
136
אֲדֹנָ֑·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
.
/
8085
שִׁמְעוּ־
Écoutez
Vqv-2mp
4994
נָא֙
donc
Prte
,
1004
בֵּ֣ית
maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
:
1870
הֲ·דַרְכִּ·י֙
Ma · voie n' est - elle · –
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prti
3808
לֹ֣א
pas
Prtn
8505
יִתָּכֵ֔ן
réglée
VNi-3ms
?
3808
הֲ·לֹ֥א
Ne sont - ce pas · –
Prtn · Prti
1870
דַרְכֵי·כֶ֖ם
vos · voies
Sfxp-2mp · Nc-bp-c
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
8505
יִתָּכֵֽנוּ
[qui]
VNi-3mp
׃
?
Et vous dites : “La voie du Seigneur n’est pas réglée.” Écoutez donc, maison d’Israël : Ma voie n’est-elle pas réglée ? Ne seraient-ce pas plutôt vos voies qui ne sont pas réglées ?
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée