Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 18. 22

22
3605
כָּל־
[De]
Nc-ms-c
6588
פְּשָׁעָי·ו֙
ses · transgressions
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
6213
עָשָׂ֔ה
il aura commises
Vqp-3ms


,
3808
לֹ֥א
aucune
Prtn
2142
יִזָּכְר֖וּ
ne viendra en mémoire
VNi-3mp

ל֑·וֹ
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep


;

/
6666
בְּ·צִדְקָת֥·וֹ
sa · justice · dans
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
6213
עָשָׂ֖ה
il a pratiquée
Vqp-3ms


,
2421
יִֽחְיֶֽה
il vivra
Vqi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

De
toutes3605
ses
transgressions6588
qu'834
il
aura6213
commises6213
,
aucune3808
ne2142
viendra2142
en2142
mémoire2142
contre
lui
;
dans
sa
justice6666
qu'834
il
a6213
pratiquée6213
,
il
vivra2421
.
§

Traduction révisée

De toutes ses transgressions qu’il aura commises, aucune ne viendra en mémoire contre lui ; dans sa justice qu’il a pratiquée, il vivra.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale