5315
הַ·נֶּ֥פֶשׁ
– · –
Nc-bs-a · Prtd
2398
הַ·חֹטֵ֖את
– · –
Vqr-fs-a · Prtd
1931
הִ֣יא
–
Prp-3fs
4191
תָמ֑וּת
–
Vqi-3fs
/
1121
בֵּ֞ן
–
Nc-ms-a
3808
לֹא־
–
Prtn
5375
יִשָּׂ֣א ׀
–
Vqi-3ms
5771
בַּ·עֲוֺ֣ן
– · –
Nc-bs-c · Prep
1
הָ·אָ֗ב
– · –
Nc-ms-a · Prtd
1
וְ·אָב֙
– · –
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹ֤א
–
Prtn
5375
יִשָּׂא֙
–
Vqi-3ms
5771
בַּ·עֲוֺ֣ן
– · –
Nc-bs-c · Prep
1121
הַ·בֵּ֔ן
– · –
Nc-ms-a · Prtd
6666
צִדְקַ֤ת
–
Nc-fs-c
6662
הַ·צַּדִּיק֙
– · –
Adja-ms-a · Prtd
5921
עָלָ֣י·ו
– · –
Sfxp-3ms · Prep
1961
תִּֽהְיֶ֔ה
–
Vqi-3fs
7564
וְ·רִשְׁעַ֥ת
– · –
Nc-fs-c · Conj
7563
ketiv[רשע]
–
Adja-ms-a
7563
qere(הָ·רָשָׁ֖ע)
– · –
Adja-ms-a · Prtd
5921
עָלָ֥י·ו
– · –
Sfxp-3ms · Prep
1961
תִּֽהְיֶֽה
–
Vqi-3fs
׃
L’âme qui a péché, celle-là mourra. Le fils ne portera pas l’iniquité du père, et le père ne portera pas l’iniquité du fils ; la justice du juste sera sur lui, et la méchanceté du méchant sera sur lui.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby