Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 18. 15

15
5921
עַל־
sur
Prep
2022
הֶֽ·הָרִים֙
montagnes · les
Nc-mp-a · Prtd
3808
לֹ֣א
pas
Prtn
398
אָכָ֔ל
il n' a mangé
Vqp-3ms


,
5869
וְ·עֵינָי·ו֙
ses · yeux · et
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Conj
3808
לֹ֣א
pas
Prtn
5375
נָשָׂ֔א
n' a levé
Vqp-3ms
413
אֶל־
vers
Prep
1544
גִּלּוּלֵ֖י
les idoles de
Nc-mp-c
1004
בֵּ֣ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


;

/
853
אֶת־

Prto
802
אֵ֥שֶׁת
la femme de
Nc-fs-c
7453
רֵעֵ֖·הוּ
son · prochain
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3808
לֹ֥א
pas
Prtn
2930
טִמֵּֽא
il n' a rendu impure
Vpp-3ms

׃
,

Traduction J.N. Darby

il
n'398
a398
pas3808
mangé398
sur5921
les
montagnes2022
,
et
n'5375
a5375
pas3808
levé5375
ses
yeux5869
vers413
les
idoles1544
de
la
maison1004
d'
Israël3478
;
il
n'2930
a2930
pas3808
rendu2930
impure2930
la
femme802
de
son
prochain7453
,

Traduction révisée

il n’a pas mangé sur les montagnes, et n’a pas levé ses yeux vers les idoles de la maison d’Israël ; il n’a pas rendu impure la femme de son prochain,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale