Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 18. 13

13
5392
בַּ·נֶּ֧שֶׁךְ
– · –
Nc-ms-a · Prepd
5414
נָתַ֛ן

Vqp-3ms
8636
וְ·תַרְבִּ֥ית
– · –
Nc-fs-a · Conj
3947
לָקַ֖ח

Vqp-3ms
2425
וָ·חָ֑י
– · –
Vqq-3ms · Conj

/
3808
לֹ֣א

Prtn
2421
יִֽחְיֶ֗ה

Vqi-3ms
853
אֵ֣ת

Prto
3605
כָּל־

Nc-ms-c
8441
הַ·תּוֹעֵב֤וֹת
– · –
Nc-fp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֨לֶּה֙
– · –
Prd-xcp · Prtd
6213
עָשָׂ֔ה

Vqp-3ms
4191
מ֣וֹת

Vqa
4191
יוּמָ֔ת

VHi-3ms
1818
דָּמָ֖י·ו
– · –
Sfxp-3ms · Nc-mp-c

בּ֥·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Prep
1961
יִהְיֶֽה

Vqi-3ms

׃

Traduction J.N. Darby

a
donné
à
intérêt
,
et
a
pris
de
l'
usure
:
vivra
-
t
-
il
?
Il
ne
vivra
pas
,
il
a
fait
toutes
ces
abominations
:
certainement
il
mourra
,
son
sang
sera
sur
lui
.
§

Traduction révisée

a prêté à intérêt, et a pris de l’usure : vivra-t-il ? Il ne vivra pas, il a fait toutes ces abominations : certainement il mourra, son sang sera sur lui.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale