Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 18. 12

12
6041
עָנִ֤י
l' affligé
Adja-ms-a
34
וְ·אֶבְיוֹן֙
le pauvre · et
Adja-ms-a · Conj
3238
הוֹנָ֔ה
a foulé
Vhp-3ms


,
1500
גְּזֵל֣וֹת
des rapines
Nc-fp-a
1497
גָּזָ֔ל
a commis
Vqp-3ms


,
2258
חֲבֹ֖ל
le gage
Nc-ms-a
3808
לֹ֣א
pas
Prtn
7725
יָשִׁ֑יב
n' a rendu
Vhi-3ms


,

/
413
וְ·אֶל־
vers · et
Prep · Conj
1544
הַ·גִּלּוּלִים֙
idoles · les
Nc-mp-a · Prtd
5375
נָשָׂ֣א
a levé
Vqp-3ms
5869
עֵינָ֔י·ו
ses · yeux
Sfxp-3ms · Nc-bd-c


,
8441
תּוֹעֵבָ֖ה
l' abomination
Nc-fs-a
6213
עָשָֽׂה
a commis
Vqp-3ms

׃
,

Traduction J.N. Darby

a3238
foulé3238
l'
affligé6041
et
le
pauvre34
,
a1497
commis1497
des
rapines1500
,
n'7725
a7725
pas3808
rendu7725
le
gage2258
,
a5375
levé5375
ses
yeux5869
vers413
les
idoles1544
,
a6213
commis6213
l'
abomination8441
,

Traduction révisée

a foulé l’affligé et le pauvre, a commis des vols, n’a pas rendu le gage, a levé ses yeux vers les idoles, a commis l’abomination,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale