1931
וְ·ה֕וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
428
אֵ֖לֶּה
de ces autres choses
Prd-xcp
3808
לֹ֣א
aucune
Prtn
6213
עָשָׂ֑ה
n' en fasse
Vqp-3ms
,
/
3588
כִּ֣י
qui
Conj
1571
גַ֤ם
aussi
Adv
413
אֶל־
sur
Prep
2022
הֶֽ·הָרִים֙
montagnes · les
Nc-mp-a · Prtd
398
אָכַ֔ל
a mangé
Vqp-3ms
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
802
אֵ֥שֶׁת
la femme de
Nc-fs-c
7453
רֵעֵ֖·הוּ
son · prochain
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
2930
טִמֵּֽא
a rendu impure
Vpp-3ms
׃
,
et de ces autres choses n’en fasse aucune, – qui aussi a mangé sur les montagnes, a rendu impure la femme de son prochain,
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby