Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 4. 25

25
3947
וַ·תִּקַּ֨ח
prit · Et
Vqw-3fs · Conj
6855
צִפֹּרָ֜ה
Séphora
Np
6864
צֹ֗ר
une pierre tranchante
Nc-ms-a
3772
וַ·תִּכְרֹת֙
coupa · et
Vqw-3fs · Conj
853
אֶת־

Prto
6190
עָרְלַ֣ת
le prépuce de
Nc-fs-c
1121
בְּנָ֔·הּ
son · fils
Sfxp-3fs · Nc-ms-c


,
5060
וַ·תַּגַּ֖ע
jeta · et
Vhw-3fs · Conj
7272
לְ·רַגְלָ֑י·ו
ses · pieds · à
Sfxp-3ms · Nc-fd-c · Prep


,

/
559
וַ·תֹּ֕אמֶר
dit · et
Vqw-3fs · Conj


:
3588
כִּ֧י
Certes
Conj
2860
חֲתַן־
un époux de
Nc-ms-c
1818
דָּמִ֛ים
sang
Nc-mp-a
859
אַתָּ֖ה
tu es
Prp-2ms

לִֽ·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep

׃
!

Traduction J.N. Darby

Et
Séphora6855
prit3947
une
pierre6864
tranchante6864
et
coupa3772
le
prépuce6190
de
son
fils1121
,
et
le
jeta5060
à
ses
pieds7272
,
et
dit559
:
Certes3588
tu
m'
es859
un
époux2860
de
sang1818
!

Traduction révisée

Alors Séphora prit une pierre tranchante, coupa le prépuce de son fils et le jeta à ses pieds, disant : Certes tu es pour moi un époux de sang !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale