Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 4. 18

18
3212
וַ·יֵּ֨לֶךְ
alla · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֜ה
Moïse
Np


,
7725
וַ·יָּ֣שָׁב ׀
retourna · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
3500
יֶ֣תֶר
Jéthro
Np


,
2859
חֹֽתְנ֗·וֹ
son · beau - père
Sfxp-3ms · Vqr-ms-c


,
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj

ל·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
3212
אֵ֣לֲכָה
je veus aller
Vqh-1cs
4994
נָּ֗א
Je te prie
Prtj


,
7725
וְ·אָשׁ֨וּבָה֙
retourner · et
Vqh-1cs · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
251
אַחַ֣·י
mes · frères
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
4714
בְּ·מִצְרַ֔יִם
Égypte · en
Np · Prep


,
7200
וְ·אֶרְאֶ֖ה
je verrai · et
Vqi-1cs · Conj
5750
הַ·עוֹדָ֣·ם
– · – · si encore eux
Sfxp-3mp · Adv · Prti
2416
חַיִּ֑ים
vivants
Adja-mp-a


.

/
559
וַ·יֹּ֧אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3503
יִתְר֛וֹ
Jéthro
Np
4872
לְ·מֹשֶׁ֖ה
Moïse · à
Np · Prep


:
3212
לֵ֥ךְ
Va
Vqv-2ms
7965
לְ·שָׁלֽוֹם
paix · en
Nc-ms-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Moïse4872
s'3212
en3212
alla3212
,
et
retourna7725
vers413
Jéthro3500
,
son
beau2859
-2859
père2859
,
et
lui
dit559
:
Je
te4994
prie4994
,
laisse3212
-3212
moi3212
m'3212
en3212
aller3212
,
et
retourner7725
vers413
mes
frères251
qui
sont834
en
Égypte4714
,
afin
que
je
voie7200
s'
ils
vivent2416
encore
.
Et
Jéthro3503
dit559
à
Moïse4872
:
Va3212
en
paix7965
.
§

Traduction révisée

Moïse s’en alla et retourna vers Jéthro, son beau-père, et lui dit : Je te prie, laisse-moi m’en aller et retourner vers mes frères qui sont en Égypte, afin que je voie s’ils vivent encore. Jéthro dit à Moïse : Va en paix.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale