1696
וְ·דִבֶּר־
il parlera · et
Vpq-3ms · Conj
1931
ה֥וּא
lui
Prp-3ms
לְ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
413
אֶל־
à
Prep
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
/
1961
וְ·הָ֤יָה
il sera · et
Vqq-3ms · Conj
1931
הוּא֙
lui
Prp-3ms
1961
יִֽהְיֶה־
il sera
Vqi-3ms
לְּ·ךָ֣
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
6310
לְ·פֶ֔ה
bouche · pour
Nc-ms-a · Prep
,
859
וְ·אַתָּ֖ה
toi · et
Prp-2ms · Conj
,
1961
תִּֽהְיֶה־
tu seras
Vqi-2ms
לּ֥·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
430
לֵֽ·אלֹהִֽים
Dieu · pour
Nc-mp-a · Prep
׃
.
Il parlera pour toi au peuple : lui, il sera ta bouche, et toi, tu lui seras Dieu.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée