Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 4. 16

16
1696
וְ·דִבֶּר־
il parlera · et
Vpq-3ms · Conj
1931
ה֥וּא
lui
Prp-3ms

לְ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
413
אֶל־
à
Prep
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
1961
וְ·הָ֤יָה
il sera · et
Vqq-3ms · Conj
1931
הוּא֙
lui
Prp-3ms
1961
יִֽהְיֶה־
il sera
Vqi-3ms

לְּ·ךָ֣
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
6310
לְ·פֶ֔ה
bouche · pour
Nc-ms-a · Prep


,
859
וְ·אַתָּ֖ה
toi · et
Prp-2ms · Conj


,
1961
תִּֽהְיֶה־
tu seras
Vqi-2ms

לּ֥·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
430
לֵֽ·אלֹהִֽים
Dieu · pour
Nc-mp-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
il
parlera1696
pour
toi
au413
peuple5971
,
et
il
arrivera1961
qu'
il
te
sera1961
en
la
place
de
bouche6310
,
et
toi859
,
tu
lui
seras1961
en430
la
place430
de
Dieu430
.

Traduction révisée

Il parlera pour toi au peuple : lui, il sera ta bouche, et toi, tu lui seras Dieu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale