3615
וַ·תֵּ֕כֶל
fut achevé · Et
Vqw-3fs · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5656
עֲבֹדַ֕ת
le travail du
Nc-fs-c
4908
מִשְׁכַּ֖ן
tabernacle de
Nc-ms-c
168
אֹ֣הֶל
la tente d'
Nc-ms-c
4150
מוֹעֵ֑ד
assignation
Nc-ms-a
;
/
6213
וַֽ·יַּעֲשׂוּ֙
firent · et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
3605
כְּ֠·כֹל
tout · selon
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁ֨ר
ce que
Prtr
6680
צִוָּ֧ה
avait commandé
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֛ה
Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
4872
מֹשֶׁ֖ה
à Moïse
Np
:
3651
כֵּ֥ן
ainsi
Prtm
6213
עָשֽׂוּ
ils firent
Vqp-3cp
׃
.
Et tout le travail du tabernacle de la tente de rassemblement fut achevé ; les fils d’Israël firent selon tout ce que l’Éternel avait commandé à Moïse : ils firent ainsi.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée