6680
וַ·יְצַ֣ו
commanda · Et
Vpw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np
,
5674
וַ·יַּעֲבִ֨ירוּ
on fit · et
Vhw-3mp · Conj
6963
ק֥וֹל
crier
Nc-ms-a
4264
בַּֽ·מַּחֲנֶה֮
le camp · dans
Nc-bs-a · Prepd
:
559
לֵ·אמֹר֒
dire · pour
Vqc · Prep
376
אִ֣ישׁ
un homme
Nc-ms-a
802
וְ·אִשָּׁ֗ה
une femme · et
Nc-fs-a · Conj
408
אַל־
que ne pas
Prtn
6213
יַעֲשׂוּ־
fasse
Vqj-3mp
5750
ע֛וֹד
encore
Adv
4399
מְלָאכָ֖ה
d' ouvrage
Nc-fs-a
8641
לִ·תְרוּמַ֣ת
l' offrande de · pour
Nc-fs-c · Prep
6944
הַ·קֹּ֑דֶשׁ
lieu saint · le
Nc-ms-a · Prtd
.
/
3607
וַ·יִּכָּלֵ֥א
cessa · Et
VNw-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
935
מֵ·הָבִֽיא
apporter · d'
Vhc · Prep
׃
;
Moïse donc commanda de faire crier dans le camp : Que ni homme ni femme ne fasse plus d’ouvrage pour l’offrande pour le lieu saint. Et le peuple cessa d’apporter ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée