Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 36. 35

35
6213
וַ·יַּ֨עַשׂ֙
on fit · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
6532
הַ·פָּרֹ֔כֶת
voile · le
Nc-fs-a · Prtd
8504
תְּכֵ֧לֶת
de bleu
Nc-fs-a


,
713
וְ·אַרְגָּמָ֛ן
de pourpre · et
Nc-ms-a · Conj


,
8438
וְ·תוֹלַ֥עַת
d' écarlate · et
Nc-fs-c · Conj


,
8144
שָׁנִ֖י

Nc-ms-a
8336
וְ·שֵׁ֣שׁ
de fin coton · et
Adjc-fs-a · Conj
7806
מָשְׁזָ֑ר
retors
VHs-ms-a


;

/
4639
מַעֲשֵׂ֥ה
d' ouvrage
Nc-ms-c
2803
חֹשֵׁ֛ב
d' art
Vqr-ms-a
6213
עָשָׂ֥ה
on fit
Vqp-3ms
853
אֹתָ֖·הּ
lui · –
Sfxp-3fs · Prto


,
3742
כְּרֻבִֽים
des chérubins
Nc-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
on6213
fit6213
le
voile6532
de
bleu8504
,
et
de
pourpre713
,
et
d'
écarlate 8438 , 8144
,
et
de
fin8336
coton8336
retors7806
;
on6213
le853
fit6213
d'
ouvrage4639
d'
art2803
,
avec3742
des
chérubins3742
.

Traduction révisée

On fit le voile de bleu, et de pourpre, et d’écarlate, et de fin coton retors ; on le fit d’ouvrage d’art, avec des chérubins.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale