3947
וַ·יִּקְח֞וּ
ils prirent · et
Vqw-3mp · Conj
6440
מִ·לִּ·פְנֵ֣י
– · devant · de
Nc-bp-c · Prep · Prep
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np
853
אֵ֤ת
–
Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
8641
הַ·תְּרוּמָה֙
offrande · l'
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
935
הֵבִ֜יאוּ
avaient apportée
Vhp-3cp
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
4399
לִ·מְלֶ֛אכֶת
l' oeuvre du · pour
Nc-fs-c · Prep
5656
עֲבֹדַ֥ת
service de
Nc-fs-c
6944
הַ·קֹּ֖דֶשׁ
lieu saint · le
Nc-ms-a · Prtd
,
6213
לַ·עֲשֹׂ֣ת
faire · pour
Vqc · Prep
853
אֹתָ֑·הּ
la · –
Sfxp-3fs · Prto
.
/
1992
וְ֠·הֵם
eux · Et
Prp-3mp · Conj
935
הֵבִ֨יאוּ
ils apportaient
Vhp-3cp
413
אֵלָ֥י·ו
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
5750
ע֛וֹד
encore
Adv
5071
נְדָבָ֖ה
des offrandes volontaires
Nc-fs-a
1242
בַּ·בֹּ֥קֶר
matin · au
Nc-ms-a · Prepd
1242
בַּ·בֹּֽקֶר
matin · au
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
ils prirent de devant Moïse toute l’offrande que les fils d’Israël avaient apportée pour l’œuvre du service du lieu saint, pour la faire. On lui apportait encore chaque matin des offrandes volontaires.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby