6823
וְ·צִפִּיתָ֨
tu plaqueras · Et
Vpq-2ms · Conj
853
אֹת֜·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
2091
זָהָ֣ב
or
Nc-ms-a
2889
טָה֗וֹר
pur
Adja-ms-a
,
853
אֶת־
–
Prto
1406
גַּגּ֧·וֹ
son · dessus
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7023
קִירֹתָ֛י·ו
ses · parois
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
5439
סָבִ֖יב
tout autour
Nc-bs-a
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7161
קַרְנֹתָ֑י·ו
ses · cornes
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
.
/
6213
וְ·עָשִׂ֥יתָ
tu feras · Et
Vqq-2ms · Conj
לּ֛·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
2213
זֵ֥ר
un couronnement d'
Nc-ms-a
2091
זָהָ֖ב
or
Nc-ms-a
5439
סָבִֽיב
tout autour
Nc-bs-a
׃
;
Tu le plaqueras d’or pur : le dessus , ses parois tout autour et ses cornes. Tu lui feras un couronnement d’or tout autour ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée