3045
וְ·יָדְע֗וּ
ils sauront · et
Vqq-3cp · Conj
3588
כִּ֣י
que
Conj
589
אֲנִ֤י
moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹ֣הֵי·הֶ֔ם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
3318
הוֹצֵ֧אתִי
ai fait sortir
Vhp-1cs
853
אֹתָ֛·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֖יִם
Égypte
Np
,
7931
לְ·שָׁכְנִ֣·י
mon · habitation · pour
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
8432
בְ·תוֹכָ֑·ם
eux · milieu d' · au
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
.
/
589
אֲנִ֖י
Je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·הֶֽם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
׃
.
et ils sauront que moi, l’Éternel, je suis leur Dieu, qui les ai fait sortir du pays d’Égypte pour habiter au milieu d’eux. Je suis l’Éternel, leur Dieu.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée