Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 29. 46

46
3045
וְ·יָדְע֗וּ
ils sauront · et
Vqq-3cp · Conj
3588
כִּ֣י
que
Conj
589
אֲנִ֤י
moi
Prp-1cs


,
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹ֣הֵי·הֶ֔ם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
3318
הוֹצֵ֧אתִי
ai fait sortir
Vhp-1cs
853
אֹתָ֛·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֖יִם
Égypte
Np


,
7931
לְ·שָׁכְנִ֣·י
mon · habitation · pour
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
8432
בְ·תוֹכָ֑·ם
eux · milieu d' · au
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep


.

/
589
אֲנִ֖י
Je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵי·הֶֽם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
ils
sauront3045
que3588
moi589
,
l'
Éternel3068
,
je
suis
leur
Dieu430
,
qui834
les853
ai3318
fait3318
sortir3318
du
pays776
d'
Égypte4714
,
pour
habiter7931
au8432
milieu8432
d'
eux8432
.
Je
suis589
l'
Éternel3068
,
leur
Dieu430
.
§

Traduction révisée

et ils sauront que moi, l’Éternel, je suis leur Dieu, qui les ai fait sortir du pays d’Égypte pour habiter au milieu d’eux. Je suis l’Éternel, leur Dieu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale