Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 29. 37

37
7651
שִׁבְעַ֣ת
sept
Adjc-ms-c
3117
יָמִ֗ים
jours
Nc-mp-a


,
3722
תְּכַפֵּר֙
tu feras propitiation
Vpi-2ms
5921
עַל־
pour
Prep
4196
הַ·מִּזְבֵּ֔חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd


,
6942
וְ·קִדַּשְׁתָּ֖
tu sanctifieras · et
Vpq-2ms · Conj
853
אֹת֑·וֹ
le · –
Sfxp-3ms · Prto


,

/
1961
וְ·הָיָ֤ה
sera · et
Vqq-3ms · Conj
4196
הַ·מִּזְבֵּ֨חַ֙
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
6944
קֹ֣דֶשׁ
sainteté de
Nc-ms-c
6944
קָֽדָשִׁ֔ים
saintetés
Nc-mp-a


;
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5060
הַ·נֹּגֵ֥עַ
touchera · ce qui
Vqr-ms-a · Prtd
4196
בַּ·מִּזְבֵּ֖חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prepd
6942
יִקְדָּֽשׁ
sera saint
Vqi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Pendant7651
sept7651
jours3117
,
tu
feras3722
propitiation3722
pour5921
l'
autel4196
,
et
tu
le853
sanctifieras6942
,
et
l'
autel4196
sera1961
une
chose6944
très6944
sainte6944
;
quiconque3605
touchera5060
l'
autel4196
sera6942
saint6942
.
§

Traduction révisée

Pendant sept jours, tu feras propitiation pour l’autel ; tu le sanctifieras, et l’autel sera une chose très sainte : quiconque touchera l’autel sera saint.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale