Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 29. 16

16
7819
וְ·שָׁחַטְתָּ֖
tu égorgeras · et
Vqq-2ms · Conj
853
אֶת־

Prto
352
הָ·אָ֑יִל
bélier · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
3947
וְ·לָֽקַחְתָּ֙
tu prendras · et
Vqq-2ms · Conj
853
אֶת־

Prto
1818
דָּמ֔·וֹ
son · sang
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
2236
וְ·זָרַקְתָּ֥
tu feras aspersion · et
Vqq-2ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
4196
הַ·מִּזְבֵּ֖חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd


,
5439
סָבִֽיב
tout autour
Nc-bs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
tu
égorgeras7819
le
bélier352
,
et
tu
prendras3947
son
sang1818
,
et
tu
en
feras2236
aspersion2236
sur5921
l'
autel4196
,
tout5439
autour5439
.

Traduction révisée

tu égorgeras le bélier, tu prendras son sang et tu en feras aspersion sur l’autel, tout autour.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale