3947
וְ·לָֽקַחְתָּ֗
tu prendras · Et
Vqq-2ms · Conj
853
אֶֽת־
–
Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
2459
הַ·חֵלֶב֮
graisse · la
Nc-ms-a · Prtd
3680
הַֽ·מְכַסֶּ֣ה
couvre · celle qui
Vpr-ms-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
7130
הַ·קֶּרֶב֒
intérieur · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
853
וְ·אֵ֗ת
– · et
Prto · Conj
3508
הַ·יֹּתֶ֨רֶת֙
réseau · le
Nc-fs-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
3516
הַ·כָּבֵ֔ד
foie · le
Nc-fs-a · Prtd
,
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
8147
שְׁתֵּ֣י
deux
Adjc-fd-c
3629
הַ·כְּלָיֹ֔ת
rognons · les
Nc-fp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
2459
הַ·חֵ֖לֶב
graisse · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui est
Prtr
5921
עֲלֵי·הֶ֑ן
eux · sur
Sfxp-3fp · Prep
,
/
6999
וְ·הִקְטַרְתָּ֖
tu feras fumer · et
Vhq-2ms · Conj
4196
הַ·מִּזְבֵּֽחָ·ה
– · sur l' autel · –
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd
׃
;
Tu prendras toute la graisse qui couvre l’intérieur, et le réseau qui est sur le foie, et les deux rognons et la graisse qui est dessus, et tu les feras fumer sur l’autel ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby