Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 22. 30

30
376
וְ·אַנְשֵׁי־
des hommes · Et
Nc-mp-c · Conj
6944
קֹ֖דֶשׁ
saints
Nc-ms-a
1961
תִּהְי֣וּ·ן
vous · serez
Sfxn · Vqi-2mp

לִ֑·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


,

/
1320
וּ·בָשָׂ֨ר
de la chair · et
Nc-ms-a · Conj
7704
בַּ·שָּׂדֶ֤ה
champs · aux
Nc-ms-a · Prepd
2966
טְרֵפָה֙
déchirée
Nc-fs-a
3808
לֹ֣א
ne point
Prtn
398
תֹאכֵ֔לוּ
vous mangerez
Vqi-2mp


;
3611
לַ·כֶּ֖לֶב
chiens · aux
Nc-ms-a · Prepd
7993
תַּשְׁלִכ֥וּ·ן
vous · jetterez
Sfxn · Vhi-2mp
853
אֹתֽ·וֹ
la · –
Sfxp-3ms · Prto

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
vous
me
serez1961
des
hommes376
saints6944
,
et
vous
ne3808
mangerez398
point3808
de
la
chair1320
déchirée2966
aux7704
champs7704
;
vous
la853
jetterez7993
aux3611
chiens3611
.
§

Traduction révisée

Vous me serez des hommes saints ; vous ne mangerez pas de la chair déchirée aux champs : vous la jetterez aux chiens.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale