Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 22. 2

2
518
אִם־
Si
Conj
2224
זָרְחָ֥ה
est levé
Vqp-3fs
8121
הַ·שֶּׁ֛מֶשׁ
soleil · le
Nc-bs-a · Prtd
5921
עָלָ֖י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep


,
1818
דָּמִ֣ים
il y aura coulpe de sang
Nc-mp-a

ל֑·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep


:

/
7999
שַׁלֵּ֣ם
compensation
Vpa
7999
יְשַׁלֵּ֔ם
il aurait fait compensation
Vpi-3ms


;
518
אִם־
si
Conj
369
אֵ֣ין
rien
Prtn

ל֔·וֹ
– · il avait eu
Sfxp-3ms · Prep


,
4376
וְ·נִמְכַּ֖ר
il aurait été vendu · alors
VNq-3ms · Conj
1591
בִּ·גְנֵבָתֽ·וֹ
son · vol · pour
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Si518
le
soleil8121
est2224
levé2224
sur5921
lui5921
,
il
y
aura1818
coulpe1818
de
sang1818
pour
lui
:
il
aurait7999
fait7999
pleine7999
compensation7999
;
s'518
il
n'369
avait 0
rien369
eu 0
,
il
aurait4376
été4376
vendu4376
pour
son
vol1591
.

Traduction révisée

Si le soleil est levé sur lui, il y aura à son sujet [péché] de sang : il aurait fait pleine compensation ou, s’il n’avait pas eu de quoi, il aurait été vendu pour son vol.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale