Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 22. 14

14
518
אִם־
Si
Conj
1167
בְּעָלָ֥י·ו
son · maître
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
5973
עִמּ֖·וֹ
elle · était avec
Sfxp-3ms · Prep


,
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7999
יְשַׁלֵּ֑ם
il fera compensation
Vpi-3ms


;

/
518
אִם־
si
Conj
7916
שָׂכִ֣יר
louée
Adja-ms-a
1931
ה֔וּא
elle a été
Prp-3ms


,
935
בָּ֖א
elle sera venue
Vqp-3ms
7939
בִּ·שְׂכָרֽ·וֹ
son · louage · pour
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Si518
son
maître1167
était5973
avec5973
elle
,
il
ne3808
fera7999
pas3808
compensation7999
;
si518
elle
a1931
été1931
louée7916
,
elle
sera935
venue935
pour
son
louage7939
.
§

Traduction révisée

Si son maître était avec elle, il ne fera pas compensation ; si elle a été louée, elle sera venue pour [le prix de] sa location.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale