Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 12. 9

9
408
אַל־
ne pas
Prtn
398
תֹּאכְל֤וּ
Vous mangerez
Vqj-2mp
4480
מִמֶּ֨·נּוּ֙
elle · d'
Sfxp-1cp · Prep
4995
נָ֔א
à demi cuit
Prte
1311
וּ·בָשֵׁ֥ל
cuit · et
Adja-ms-a · Conj
1310
מְבֻשָּׁ֖ל
qui ait été cuit
VPs-ms-a
4325
בַּ·מָּ֑יִם
l' eau · dans
Nc-mp-a · Prepd


,

/
3588
כִּ֣י
mais seulement
Conj
518
אִם־

Conj
6748
צְלִי־
rôti au
Nc-ms-c
784
אֵ֔שׁ
feu
Nc-bs-a


:
7218
רֹאשׁ֥·וֹ
sa · tête
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
5921
עַל־
sur
Prep
3767
כְּרָעָ֖י·ו
ses · jambes
Sfxp-3ms · Nc-bd-c


,
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
7130
קִרְבּֽ·וֹ
son · intérieur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Vous
n'408
en4480
mangerez398
pas408
qui
soit
à
demi4995
cuit4995
ou1311
qui
ait1310
été1310
cuit1310
dans4325
l'
eau4325
,
mais 3588 , 518
rôti6748
au6748
feu784
:
la
tête7218
,
et5921
les
jambes3767
,
et5921
l'
intérieur7130
.

Traduction révisée

Vous n’en mangerez pas qui soit à demi cuit ou qui ait été cuit dans l’eau, mais rôti au feu : la tête, et les jambes, et l’intérieur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale