Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 12. 10

10
3808
וְ·לֹא־
ne pas · Et
Prtn · Conj
3498
תוֹתִ֥ירוּ
vous laisserez de reste
Vhi-2mp
4480
מִמֶּ֖·נּוּ
elle · de
Sfxp-1cp · Prep
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
1242
בֹּ֑קֶר
matin
Nc-ms-a


;

/
3498
וְ·הַ·נֹּתָ֥ר
reste · le · et
VNr-ms-a · Prtd · Conj
4480
מִמֶּ֛·נּוּ
elle · d'
Sfxp-1cp · Prep
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
1242
בֹּ֖קֶר
matin
Nc-ms-a


,
784
בָּ·אֵ֥שׁ
feu · au
Nc-bs-a · Prepd
8313
תִּשְׂרֹֽפוּ
vous brûlerez
Vqi-2mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
vous
n'3808
en4480
laisserez3498
rien3808
de
reste3498
jusqu'5704
au5704
matin1242
;
et
ce
qui
en4480
resterait3498
jusqu'5704
au5704
matin1242
,
vous
le
brûlerez8313
au
feu784
.

Traduction révisée

Vous n’en laisserez rien de reste jusqu’au matin, et ce qui en resterait jusqu’au matin, vous le brûlerez au feu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale