Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 12. 8

8
398
וְ·אָכְל֥וּ
ils mangeront · et
Vqq-3cp · Conj
853
אֶת־

Prto
1320
הַ·בָּשָׂ֖ר
chair · la
Nc-ms-a · Prtd
3915
בַּ·לַּ֣יְלָה
la nuit · dans
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּ֑ה
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd


;

/
6748
צְלִי־
rôtie au
Nc-ms-c
784
אֵ֣שׁ
feu
Nc-bs-a
4682
וּ·מַצּ֔וֹת
des pains sans levain · avec
Nc-fp-a · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
4844
מְרֹרִ֖ים
des herbes amères
Nc-mp-a
398
יֹאכְלֻֽ·הוּ
la · ils mangeront
Sfxp-3ms · Vqi-3mp


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
ils
en
mangeront398
la
chair1320
cette3915
nuit3915
-3915
2088
;
ils
la
mangeront398
rôtie6748
au6748
feu784
,
avec4682
des
pains4682
sans4682
levain4682
,
et5921
des
herbes4844
amères4844
.

Traduction révisée

ils en mangeront la chair cette nuit-là : ils la mangeront rôtie au feu, avec des pains sans levain et des herbes amères.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale