Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 12. 34

34
5375
וַ·יִּשָּׂ֥א
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֛ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
1217
בְּצֵק֖·וֹ
sa · pâte
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
2962
טֶ֣רֶם
avant qu'
Adv
2556
יֶחְמָ֑ץ
elle soit levée
Vqi-3ms


,

/
4863
מִשְׁאֲרֹתָ֛·ם
leurs · huches
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
6887
צְרֻרֹ֥ת
liées
Vqs-fp-a
8071
בְּ·שִׂמְלֹתָ֖·ם
leurs · vêtements · dans
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
7926
שִׁכְמָֽ·ם
leurs · épaules
Sfxp-3mp · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
peuple5971
prit5375
sa
pâte1217
avant2962
qu'
elle
soit2556
levée2556
,
ayant
leurs
huches4863
liées6887
dans
leurs
vêtements8071
sur5921
leurs
épaules7926
.

Traduction révisée

Alors le peuple prit sa pâte avant qu’elle soit levée, ayant leurs huches liées dans leurs vêtements sur leurs épaules.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale