Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 12. 33

33
2388
וַ·תֶּחֱזַ֤ק
pressaient · Et
Vqw-3fs · Conj
4713
מִצְרַ֨יִם֙
les Égyptiens
Np
5921
עַל־
sur
Prep
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
4116
לְ·מַהֵ֖ר
en hâte · pour
Vpc · Prep
7971
לְ·שַׁלְּחָ֣·ם
le · renvoyer · –
Sfxp-3mp · Vpc · Prep
4480
מִן־
hors de
Prep
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


;

/
3588
כִּ֥י
car
Conj
559
אָמְר֖וּ
ils disaient
Vqp-3cp


:
3605
כֻּלָּ֥·נוּ
Nous · tous
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
4191
מֵתִֽים
sommes morts
Vqr-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
Égyptiens4713
pressaient2388
le
peuple5971
,
pour
le
renvoyer7971
du4480
pays776
en4116
hâte4116
;
car3588
ils
disaient559
:
Nous
sommes4191
tous3605
morts4191
.

Traduction révisée

Les Égyptiens pressaient le peuple, pour le renvoyer du pays en hâte ; car ils disaient : “Nous sommes tous morts.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale