Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 12. 32

32
1571
גַּם־
aussi
Prta
6629
צֹאנְ·כֶ֨ם
votre · menu bétail
Sfxp-2mp · Nc-bs-c
1571
גַּם־
aussi
Prta
1241
בְּקַרְ·כֶ֥ם
votre · gros bétail
Sfxp-2mp · Nc-bs-c
3947
קְח֛וּ
prenez
Vqv-2mp


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
– · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבַּרְתֶּ֖ם
vous avez dit
Vpp-2mp


,
3212
וָ·לֵ֑כוּ
allez · et
Vqv-2mp · Conj


,

/
1288
וּ·בֵֽרַכְתֶּ֖ם
bénissez - · et
Vpq-2mp · Conj
1571
גַּם־
aussi
Prta
853
אֹתִֽ·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto

׃
.

Traduction J.N. Darby

prenez3947
votre6629
menu6629
bétail6629
et1571
votre1241
gros1241
bétail1241
,
comme 834
vous
l'
avez1696
dit1696
,
et
allez3212
-3212
vous
-3212
en3212
,
et
bénissez1288
-1288
moi853
aussi1571
.

Traduction révisée

prenez votre petit bétail et votre gros bétail, comme vous l’avez dit, allez-vous-en et bénissez-moi aussi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale