1571
גַּם־
aussi
Prta
6629
צֹאנְ·כֶ֨ם
votre · menu bétail
Sfxp-2mp · Nc-bs-c
1571
גַּם־
aussi
Prta
1241
בְּקַרְ·כֶ֥ם
votre · gros bétail
Sfxp-2mp · Nc-bs-c
3947
קְח֛וּ
prenez
Vqv-2mp
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
– · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבַּרְתֶּ֖ם
vous avez dit
Vpp-2mp
,
3212
וָ·לֵ֑כוּ
allez · et
Vqv-2mp · Conj
,
/
1288
וּ·בֵֽרַכְתֶּ֖ם
bénissez - · et
Vpq-2mp · Conj
1571
גַּם־
aussi
Prta
853
אֹתִֽ·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
׃
.
prenez votre petit bétail et votre gros bétail, comme vous l’avez dit, allez-vous-en et bénissez-moi aussi.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée