6965
וַ·יָּ֨קָם
se leva · Et
Vqw-3ms · Conj
6547
פַּרְעֹ֜ה
le Pharaon
Np
3915
לַ֗יְלָה
de nuit
Nc-ms-a
,
1931
ה֤וּא
celle-là
Prp-3ms
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
5650
עֲבָדָי·ו֙
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
4714
מִצְרַ֔יִם
l' Égypte
Np
;
1961
וַ·תְּהִ֛י
il y eut · et
Vqw-3fs · Conj
6818
צְעָקָ֥ה
un cri
Nc-fs-a
1419
גְדֹלָ֖ה
grand
Adja-fs-a
4714
בְּ·מִצְרָ֑יִם
Égypte · en
Np · Prep
,
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
369
אֵ֣ין
ne pas
Prtn
1004
בַּ֔יִת
de maison
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֥ר
où
Prtr
369
אֵֽין־
ne pas
Prtn
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
4191
מֵֽת
un mort
Vqr-ms-a
׃
.
Le Pharaon se leva de nuit, lui, tous ses serviteurs et toute l’Égypte ; il y eut un grand cri en Égypte, car il n’y avait pas de maison où il n’y ait pas un mort.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby