3602
וְ·כָכָה֮
ainsi · Et
Adv · Conj
398
תֹּאכְל֣וּ
vous mangerez
Vqi-2mp
853
אֹת·וֹ֒
le · –
Sfxp-3ms · Prto
:
4975
מָתְנֵי·כֶ֣ם
vos · reins
Sfxp-2mp · Nc-md-c
2296
חֲגֻרִ֔ים
ceints
Vqr-mp-a
,
5275
נַֽעֲלֵי·כֶם֙
vos · sandales
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
7272
בְּ·רַגְלֵי·כֶ֔ם
vos · pieds · à
Sfxp-2mp · Nc-fd-c · Prep
,
4731
וּ·מַקֶּלְ·כֶ֖ם
votre · bâton · et
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Conj
3027
בְּ·יֶדְ·כֶ֑ם
votre · main · en
Sfxp-2mp · Nc-bs-c · Prep
;
/
398
וַ·אֲכַלְתֶּ֤ם
vous mangerez · et
Vqq-2mp · Conj
853
אֹת·וֹ֙
le · –
Sfxp-3ms · Prto
2649
בְּ·חִפָּז֔וֹן
la hâte · à
Nc-ms-a · Prep
.
6453
פֶּ֥סַח
la pâque
Nc-ms-a
1931
ה֖וּא
cela
Prp-3ms
3068
לַ·יהוָֽה
l' Éternel · pour
Np · Prep
׃
.
Vous le mangerez ainsi : vos ceintures à vos reins, vos sandales à vos pieds et votre bâton en votre main ; vous le mangerez à la hâte. C’est la pâque de l’Éternel.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée