5921
וְ·עָלַ֣·י
moi · sur · et
Sfxp-1cs · Prep · Conj
5186
הִטָּה־
qui a étendu
Vhp-3ms
2617
חֶ֗סֶד
sa bonté
Nc-ms-a
6440
לִ·פְנֵ֤י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3289
וְ·יֽוֹעֲצָ֔י·ו
ses · conseillers · et
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c · Conj
,
3605
וּ·לְ·כָל־
tous · à · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
8269
שָׂרֵ֥י
les princes de
Nc-mp-c
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
1368
הַ·גִּבֹּרִ֑ים
puissants · les
Adja-mp-a · Prtd
!
/
589
וַ·אֲנִ֣י
moi · Et
Prp-1cs · Conj
,
2388
הִתְחַזַּ֗קְתִּי
je fus fortifié
Vtp-1cs
3027
כְּ·יַד־
la main de · selon que
Nc-bs-c · Prep
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהַ·י֙
mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
5921
עָלַ֔·י
moi · était sur
Sfxp-1cs · Prep
,
6908
וָ·אֶקְבְּצָ֧·ה
– · je rassemblai · et
Sfxh · Vqw-1cs · Conj
3478
מִ·יִּשְׂרָאֵ֛ל
Israël · d'
Np · Prep
7218
רָאשִׁ֖ים
des chefs
Nc-mp-a
5927
לַ·עֲל֥וֹת
monter · pour
Vqc · Prep
5973
עִמִּֽ·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
׃
.
et qui a étendu sur moi sa bonté devant le roi, et ses conseillers, et tous les puissants princes du roi ! Et moi, je fus fortifié selon que la main de l’Éternel, mon Dieu, était sur moi, et je rassemblai d’Israël des chefs pour monter avec moi.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby