Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esdras 7. 26

26
3606
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-a · Conj
1768
דִּי־
qui
Prtr
3809
לָא֩
ne pas
Prtn
1934
לֶהֱוֵ֨א

Vqi-3ms
5648
עָבֵ֜ד
faisant
Vqr-ms-a
1882
דָּתָ֣·א
la · loi
Prtd · Nc-fs-d
1768
דִֽי־
de
Prtr
426
אֱלָהָ֗·ךְ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
1882
וְ·דָתָ·א֙
la · loi · et
Prtd · Nc-fs-d · Conj
1768
דִּ֣י
de
Prtr
4430
מַלְכָּ֔·א
le · roi
Prtd · Nc-ms-d


,
629
אָסְפַּ֕רְנָא
promptement
Adv
1780
דִּינָ֕·ה
qu' · justice
Prtd · Nc-ms-d
1934
לֶהֱוֵ֥א
il soit
Vqi-3ms
5648
מִתְעֲבֵ֖ד
fait
Vus-ms-a
4481
מִנֵּ֑·הּ
lui · de
Sfxp-3ms · Prep


,

/
2006
הֵ֤ן
ou
Conj
4193
לְ·מוֹת֙
la mort · par
Nc-ms-a · Prep


,
2006
הֵ֣ן
ou
Conj
8332
ketiv[ל·שרשו]
– · –
Nc-fs-a · Prep


,
8332
qere(לִ·שְׁרֹשִׁ֔י)
l' exil · par
Nc-fs-a · Prep
2006
הֵן־
ou
Conj
6065
לַ·עֲנָ֥שׁ
la confiscation de · par
Nc-ms-c · Prep
5232
נִכְסִ֖ין
biens
Nc-mp-a


,
613
וְ·לֶ·אֱסוּרִֽין
l' emprisonnement · par · ou
Nc-mp-a · Prep · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
quiconque3606
ne3809
pratique 1934 , 5648
pas3809
la
loi1882
de1768
ton426
Dieu426
et
la
loi1882
du1768
roi4430
,
qu'
il
en4481
soit1934
fait5648
justice1780
promptement629
,
ou2006
par
la
mort4193
,
ou2006
par
l'
exil8332
,
ou2006
par6065
la
confiscation6065
de
ses
biens5232
,
ou
par613
l'
emprisonnement613
.
§

Traduction révisée

et quiconque ne pratique pas la loi de ton Dieu et la loi du roi, qu’il en soit fait justice au plus vite, ou par la mort, ou par l’exil, ou par la confiscation de ses biens, ou par l’emprisonnement.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale