Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esdras 4. 20

20
4430
וּ·מַלְכִ֣ין
de rois · et qu'
Nc-mp-a · Conj
8624
תַּקִּיפִ֗ין
puissants
Adja-mp-a
1934
הֲווֹ֙
il y a eu
Vqp-3mp
5922
עַל־
sur
Prep
3390
יְר֣וּשְׁלֶ֔ם
Jérusalem
Np
7990
וְ·שַׁ֨לִּיטִ֔ין
ont régné · et
Adja-mp-a · Conj
3606
בְּ·כֹ֖ל
tout ce qui est · sur
Nc-ms-c · Prep
5675
עֲבַ֣ר
de l' autre côté de
Np
5103
נַהֲרָ֑·ה
le · fleuve
Prtd · Np


,

/
4061
וּ·מִדָּ֥ה
le tribut · et que
Nc-fs-a · Conj


,
1093
בְל֛וֹ
l' impôt
Nc-ms-a


,
1983
וַ·הֲלָ֖ךְ
le péage · et
Nc-ms-a · Conj
3052
מִתְיְהֵ֥ב
ont été donnés
Vus-ms-a

לְ·הֽוֹן
eux · à
Sfxp-3mp · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
qu'
il
y
a1934
eu1934
sur5922
Jérusalem3390
de
puissants8624
rois4430
qui
ont7990
régné7990
sur
tout3606
ce3606
qui
est3606
de
l'
autre5675
côté5675
du
fleuve5103
,
et
que
le
tribut4061
,
l'
impôt1093
,
et
le
péage1983
leur
ont3052
été3052
payés3052
.

Traduction révisée

et qu’il y a eu sur Jérusalem de puissants rois qui ont régné sur tout ce qui est de l’autre côté du fleuve, et que le tribut, l’impôt, et les taxes leur ont été payés.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale