Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esdras 4

1Et les ennemis de Juda et de Benjamin entendirent que les fils de la déportation bâtissaient le temple de l’Éternel, le Dieu d’Israël ; 2et ils s’approchèrent de Zorobabel et des chefs des pères, et leur dirent : Nous bâtirons avec vous, car nous recherchons votre Dieu, comme vous, et nous lui offrons des sacrifices depuis les jours d’Ésar-Haddon, roi d’Assyrie, qui nous a fait monter ici. 3Et Zorobabel, et Jéshua, et le reste des chefs des pères d’Israël, leur dirent : Vous n’avez pas affaire avec nous pour bâtir une maison à notre Dieu, mais nous seuls, nous bâtirons à l’Éternel, le Dieu d’Israël, comme nous l’a commandé le roi Cyrus, roi de Perse. 4Alors le peuple du pays rendit faibles les mains du peuple de Juda ; et ils leur firent peur de bâtir, 5et ils soudoyèrent contre eux des conseillers pour faire échouer leur plan, durant tous les jours de Cyrus, roi de Perse, et jusqu’au règne de Darius, roi de Perse.
6Et sous le règne d’Assuérus, au commencement de son règne, ils écrivirent une accusation contre les habitants de Juda et de Jérusalem. 7Et aux jours d’Artaxerxès, Bishlam, Mithredath, Tabeël et le reste de ses collègues, écrivirent à Artaxerxès, roi de Perse ; et la lettre était écrite en écriture araméenne et traduite en araméen : 8Rehum, chancelier, et Shimshaï, secrétaire, écrivirent une lettre contre Jérusalem au roi Artaxerxès, en ces termes. 9Alors Rehum, chancelier, et Shimshaï, secrétaire, et le reste de leurs collègues, les Dinites, les Apharsathkites, les Tarpelites, les Apharsites, les Arkévites, les Babyloniens, les Susankites, les Déhaviens, les Élamites, 10et le reste des peuplades que le grand et noble Osnappar déporta et fit habiter dans les villesa de Samarie et dans le reste [du pays] de ce côté du fleuveb, etc. 11C’est ici la copie de la lettre qu’ils lui envoyèrent : Au roi Artaxerxès : Tes serviteurs, les hommes de ce côté du fleuve, etc. 12Que le roi sache que les Juifs qui sont montés de chez toi vers nous et sont venus à Jérusalem, bâtissent la ville rebelle et méchante, et que les murailles s’achèvent, et qu’ils restaurentc les fondations. 13Que le roi sache donc que si cette ville est bâtie et que ses murailles s’achèvent, ils ne paieront ni tributA, ni impôt, ni taxe, et, plus tard, cela portera préjudice aux rois. 14Or comme nous mangeonsd le sel du palais, et qu’il n’était pas convenable pour nous de voir qu’on faisait tort au roi, à cause de cela nous avons envoyé et nous avons informé le roi, 15afin qu’on cherche dans le livre des annales de tes pères : et tu trouveras dans le livre des annales et tu sauras que cette ville est une ville rebelle, et qu’elle a porté préjudice aux rois et aux provinces, et que, dès les jours anciens, des insurrections y ont éclaté ; c’est pourquoi cette ville a été détruite. 16Nous faisons savoir au roi que si cette ville est rebâtie et que ses murailles s’achèvent, à cause de cela, tu n’auras plus de possessione de ce côté du fleuve.
17Le roi envoya une réponse à Rehum, chancelier, et à Shimshaï, secrétaire, et au reste de leurs collègues qui habitaient à Samarie, et dans le reste [du pays] de l’autre côté du fleuve : Paix, etc. 18La lettre que vous nous avez envoyée a été lue exactement devant moi. 19Et par moi un ordre a été donné, et on a cherché, et on a trouvé que, dès les jours anciens, cette ville s’est soulevée contre les rois, et que des révoltes et des insurrections y ont éclaté, 20et qu’il y a eu sur Jérusalem de puissants rois qui ont régné sur tout ce qui est de l’autre côté du fleuve, et que le tribut, l’impôt, et les taxes leur ont été payés. 21Ainsi, donnez ordre de faire cesser [le travail de] ces hommes, et que cette ville ne soit pas bâtie, jusqu’à ce que l’ordre en soit donné par moi. 22Gardez-vous de manquer à faire cela : pourquoi le dommage augmenterait-il au préjudice des rois ? 23Alors, aussitôt que la copie de la lettre du roi Artaxerxès eut été lue devant Rehum et Shimshaï, le secrétaire, et leurs collègues, ils allèrent en hâte à Jérusalem vers les Juifs, et les firent cesser par force et par puissance. 24Alors le travail de la maison de Dieuf qui est à Jérusalem cessa ; et il fut arrêté jusqu’à la seconde année du règne de Dariusg, roi de Perse.

Notes

aou, litt. : la ville.

blitt. : de l’autre côté du fleuve, c.-à-d. le pays situé à l’ouest de l’Euphrate.

clitt. : lient ensemble.

dlitt. : salons.

elitt. : portion.

fLes parties du livre écrites en araméen sont : 4. 8 à 6. 18, et 7. 12-26. Dieu y est toujours mentionné avec le mot araméen Élah (similaire au mot héb. Éloah : Dieu).

gDarius I, fils d’Hystaspe.

Licence : CC BY-NC-ND

×